سلطان باشا الأطرش - وثائق
 
 
عودة البيان الذي أذاعته القيادة العامة لجيوش الثورة بتاريخ 21 أيلول عام 1925.
«تناولنا اليوم دعوتكم الكريمة إلى السلم مع القنابل المتفجرة من الطيارات، فلم يزدنا هذا التناقض الغريب علماً بالوضعية الحاضرة. إن ما جاء فيها من التهديد المشرب بروح العطف يلفت الأنظار، لأن الجيش الذي اقتحم به سورية هو كطياراتكم، من عادته عند سنوح الفرصة أن ينفذ صامتاً خطط الفتح، من غير التفات إلى عويل الأطفال وبكاء الأمهات».

«تقولون قد اقتربت الساعة التي نعرف فيها قوى جيشكم، ونتحمل فيها نتائج الثورة. إن انكسار بسالة الجيش الفرنسوي حينما كان يدافع في الحرب العامة عن كيان فرنسا وحريتها، هو إنكار الشمس في رائعة النهار. ولكن الجيش القادم إلى جبل الدروز لتأمير الكابتن «كاربييه» ومَنْ حذا حذوه، وتأييد الاستعمار بأفظع معانيه في أمة آمنة كأمتنا، هو غير الجيش الفرنسوي. ومن انقضَّ على خصومه، في «الكفر» و«المزرعة»، كما انقضضنا، لا يأبى أن يتحمّل نتائج الثورة».

«تذكرون مضاء سلاحكم في معركة «المسيفرة»، ولم تذكروا مضاء العزائم التي اغتنمت هذا السلاح في عقر استحكاماتكم، وسحبت الخيول من أيدي أصحابها المقتولين في سبيل الفتح والاستعمار، وإذا كانت فرنسا، كما تقولون، لا تقاتل مدفوعة بعامل البغض، بل تعاقب المجرمين بحسب جرمهم، فثقوا أننا لا نقاتل إلا دفاعاً عن الشرف القومي الذي عبث به موظفوكم، الحرية التي مات تحت أقدامها رجال ثورتكم الباهرة. أما مسألة المجرمين ـ الذين سودوا وجه الإنسانية بسيرتهم الخصوصية والعمومية، وجعلوا اسم الانتداب عاراً وشناراً ـ فالأجدر أن نتركها إلى يوم الحساب».

«تقولون إن الأشخاص من ذوي البصيرة الذين يتركون منذ الآن السلاح يكونون في مأمن على حياتهم. إن بين البصيرة وترك السلاح تناقضاً ما كنا لندركه، لو لم يكن له سابقة على عهد الحكومة الوطنية السورية، لما آمنت بمواعيد أسلافكم، فحلّت جيشها في أواخر تموز سنة 1920، وحكم على زعمائها بالموت في أوائل آب».

«إن المؤمن لا يلدغ من جحرٍ مرتين، وقبل الوقوع، في مثل هذا الفخ عليكم أن تبيّضوا الصفحات السود وتعيدوا إلى الشرق حسن السمعة التي كنتم تتمتعون بها قبل أن تطأ أقدامكم هذا الوطن المقدس».

«تدعوننا إلى إلقاء السلاح، وأن نتقلد بدلاً منه المحراث. إننا ما حملنا السلاح إلا دفاعاً عن هذا المحراث الذي هو فخرنا. إننا نريد أن نحمل المحراث لنحصد من الخير لنا ولأولادنا، ولكن إذا كانت ثمرة أتعابه تذهب إلى بطون رجال أمثال من غرّمونا آلاف القروش لفقد هرّة في السويداء، وصفعوا أشرافنا وخيارنا لاستنزاف أموالهم، فإن السلاح يكون خير ضامن لهذا المحراث».

 

«إننا نرغب في السلم من صميم الفؤاد، وإذا آنسنا في خصومنا اليوم هذه الرغبة الأكيدة، فإننا نمد إليهم أيدينا، نمدّها ولكن على الشروط التي أذعناها للملأ في منشوراتنا السابقة».

 

سلطان الأطرش

قائد جيوش الثورة الوطنية السورية العام


The announcement that was made by the General Leadership of the Revolution on 21 of September 1925:

 

(Translated by Moutassem Abou-Hamdan)

 

« Today we received your kind invitation to peace along with the bombings from your airplanes, a strange discrepancy that carried nothing new about the current situation.  What it is really notable are the threats that are saturated  with clemency, because the army that invaded Syria is just like your airplanes, used to silently implement conquering plans whenever it gets a chance, indifferent to the tears and cries of women and children ».

 

« You say the time has come where we realize and witness the power of your army and endure the consequences of the revolution.  A defeat of the French army’s courage in defending France’s entity and freedom in the general war is, in itself,  a denial of the sun in the midst of the day.  However, the army that is invading the Druze mountain to crown Captain Carpiet and his followers and to support the most horrible forms of colonialism in a safe nation like ours, is a different French army.  And those who courageously attacked their enemies the way we did in Kafr and Mazraa do not fear the consequences of their rebellion ».

« You recall the sharpness of your weapons at the Msayfra battle but you don’t recall the sharpness of the wills that captured these weapons in the center of your strongholds, and swept the horses from the hands of those killed in the name of invasion and colonialism.  If France is, as you say, a nation that does not fight driven by hatred rather it punishes criminals according to their crime, then rest assured that we only fight to defend our national honor that was muddled by your employees and the freedom that the men of your brilliant revolution died for.   As for the criminals - who insulted humanity with their personal and public behavior  and made the concept of mandate very shameful - we better leave that to judgment day ».

« You promise to spare the lives of the insightful people who abandon arms now.  We wouldn’t have comprehended the discrepancy between leaving arms and insightfulness if it wasn’t for the previous experience with the National Syrian government that believed the promises of your ancestors and resolved the army in late July 1920 only to have its leaders sentenced to death in early August ».

« A believer doesn’t allow himself to be stung by the same snake twice.  Before falling for such trap, you should make amends with us and give the East once again the good reputation you once had before your feet stepped on this holly land ».

« You ask us to lay down our arms and carry our plows instead.  We only carried weapons in defense of these plows that are our pride.  We want to carry plows to harvest goods for us and our kids, but if its fruits go to the likes of those that fined us monies for losing a cat in Swaidaa, and slapped our finest honorable men to drain their money, then arms would be the best assurance for these plows ».

 « We crave peace with all our hearts, and if we sense that our enemies have this certain aspiration, then we extend our hand to them, but only with the conditions that we previously made known to everyone in our previous announcements ».         

 

 Sultan Al-Attrache

General Commander of the Syrian National Revolution Armies

 

الصفحة الرئيسية
لماذا هذا الموقع
السيرة الذاتية
بيان إلى السلاح
أهم المعارك
وصية سلطان باشا الأطرش
مقالات
في عيون الشعر
وثائق
تسجيلات
معرض الصور
أهم المراجع